ПОИСК ПО САЙТУ


Аспирантка Колумбийского университета стала лучшей в переводе рассказа Л.Толстого

2010-10-30 16:07:57

26-летняя аспирантка Колумбийского университета Бриттани Файфер победила в конкурсе на лучший перевод на английский язык рассказа Льва Толстого «Алеша Горшок». Об этом было объявлено в пятницу по завершении состоявшегося в университете симпозиума «Лев Толстой и переводы его произведений на английский язык». Симпозиум был организован Бахметьевским архивом (одним из крупнейших собраний российских документов за рубежом), Гарримановским институтом и факультетом славянских языков Колумбийского университета и приурочен к 100-летию смерти великого старца из Ясной Поляны, передает ИТАР-ТАСС.

Рассказ «Алеша Горшок» написан в 1905 году. Он повествует о трагической судьбе отданного отцом в услужение купцу крестьянского парня, ставшего символом толстовского смирения, чувства долга и сердечной простоты.

Бриттани Файфер учится на втором курсе магистратуры. Хотя ни у нее, ни у ее семьи нет русских корней, у Бриттани всегда вызывала «живейший интерес» русская культура, а русскую литературу она «просто обожает», поведала лауреат конкурса. Поэтому, еще будучи студенткой Дартмутского колледжа в городе Хановер (штат Нью-Гэмпшир), она год изучала русский язык, а потом отправилась учиться за границу. В 2003 году она побывала в Петербурге.

В начале нынешнего лета Файфер, узнав о конкурсе, взялась за перевод Толстого. Чтобы поглубже окунуться в атмосферу русского языка, она отправилась в Москву. Вернувшись в сентябре в Нью-Йорк, Бриттани засела за перевод и «получила огромное удовольствие от работы».

Как призналась Бриттани, это не первый ее переводческий опыт. Еще будучи студенткой второго курса колледжа, она попыталась перевести на английский язык стихотворение Тютчева «Silentium! / Молчи, скрывайся и таи».
















ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
СЧИТАЕМСЯ



Только сейчас на лучших условиях.